Adresse pour le courrier Dernière révision :août 06
Opština(nom de la
ville) Opstina Opstina
(nom de la ville)
(za Matičara )
(nom et numéro de la rue si
disponibles)
(code postal )(nom de la ville)
Serbie/Montenegro
Lettre pour acte de
naissance/décès :
Poštovani Gospodine,
Želeo bih da kompletiram istoriju svoje porodice, i za to su mi potrebni podaci o mom pretku ____________, rodjenom-oj/umrlom-oj (otprilike ) ________ u __________ .
Zbog toga bih Vas zamolio,ako možete, da mi pošaljete izvod iz matićne knjige rodjenih /umrlih za imenovanu osobu, koji sadrži ime i prezime , devojaćko prezime za ženu, imena roditelja, tadašnju adresu, datum rođenja i datum smrti. Ovi podaci su mi neophodni za nastavak istraživanja i dalje prikupljanje podataka radi kompletiranja istorije moje porodice.
Unapred se zahvaljujem.
Šaljem Vam ________evra za troskove izrade izvoda, kao i slanja istog. Ukoliko su troškovi veći od ove sume, molim Vas da me obavestite o visini sredstava koje treba da Vam uplatim. Šaljem Vam ________evra na ime troskova izrade izvoda i troskova slanja istog. Ukoliko su ti troškovi visi od ovog iznosa, molim Vas da me obavestite o visini sredstava koje treba da Vam pošaljem.
S poštovanjem,
Votre nom et adresse
Traduction de cette lettre :
Monsieur ,
Désirant compléter l’histoire de ma famille ,je recherche des informations sur mon aieul….., né/décédé (à peu près ) ………à……… ;
Aussi ,je vous prie de me faire parvenir , si possible , un extrait complet d’acte pour cette personne comportant nom ; prénom,nom de jeune fille,noms des parents ,adresses,date et lieu de naissance et de décès .Ces données me sont nécessaires pour continuer mes recherches et collecte des informations requises pour compléter l’histoire de ma famille .
Je vous en remercie d’avance ;
Je vous fais parvenir ……euro pour les frais ;si ceux-ci sont plus élévés , je vous prie de m’en informer pour pouvoir immédiatement les compléter .
Salutations distinguées
Vos nom et adresses
Lettre pour acte de mariage
Želeo bih da kompletiram istoriju svoje porodice, i za to su mi potrebni podaci o mojim precima : gospodinu ______________ i gospodjici _____________,koji su se venćali (otprilike )________ u _________ .
Zbog toga bih Vas zamolio,ako možete, da mi pošaljete izvod iz matične knjige venćanih za imenovane osobe, koji sadrži imena i prezimena venćanih , devojaćko prezime za ženu, imena roditelja venćanih, tadašnje adrese i kao datume rodjenja venćanih. Ovi podaci su mi neophodni za nastavak istraživanja i dalje prikupljanje podataka radi kompletiranja istorije moje porodice.
Unapred se zahvaljujem.
Šaljem Vam ________evra na ime troškova izrade izvoda i troškova slanja istog.( Ako ima vise troškova, obavestite me, molim Vas , da mogu odmah da popunim )Ukoliko su ti troškovi viši od ovog iznosa, molim Vas da me obavestite o visini sredstava koje treba da Vam pošaljem.
S poštovanjem,
Vos nom et adresses
Traduction :
Désirant compléter l’histoire de ma famille ,je recherche des informations sur mes aieux :Mr …..et Mlle …..mariés(à peu près ) ………à……… ;aussi
je vous prie de me faire parvenir , si possible , un extrait complet d’acte de mariage pour ces personnes. Vous en remerciant d’avance ,
je vous fais parvenir ……euro pour les frais ;si ceux-ci sont plus élévés , je vous prie de m’en informer pour pouvoir immédiatement les compléter .
Salutations distinguées
Vos nom et adresses
Termes d’Etat Civil :
En
Français
en Serbe
Nom et prénom prezime i ime
Date de Naissance datum rođenja
Lieu de naissance mesto rođenja
Nom et Prénom du Père prezime i ime oca
Nom de Jeune Fille et Prénom de la Mère devojaćko prezime/ime majke
Nom et Prénom de l’époux prezime i ime muža
Nom de jeune Fille et prénom devojaćko prezime i ime
Date du mariage datum venčanja
Lieu du Mariage mesto venčanja
Religion vera (religija)
Orthodoxe pravoslavna
Catholique katolićka
Uniate (grecque catholique) unijat
Juive jevrejin
Protestante protestant
Revenir à la Table des matières
href="index.htm">Revenir à la table des matières